Si vous souhaitez nous aider, vous pouvez télécharger les tests sur le site de la team dans la partie recrutement. -> le test de traduction japonais/ français se trouve sur le ici en attendant de la mettre sur le site
Nous recherchons des personnes sérieuses et motivée. Nous demandons un chapitre par mois minimum. Je sais qu'on a tous une vie à coté donc si vous n'arrivez pas rendre au moins un chapitre par mois, faites quand même signe de temps en temps pour qu'on sache que vous êtes toujours là ^^
Voici les différents postes disponible sur Hayana :Traducteur anglais: Il se charge de traduire un ou plusieurs projets à partir de l'anglais ou d'une autre langue. Un bon niveau d'anglais est demandé.
Traducteur Japonais: Il se charge de traduire un ou plusieurs projets à partir de raw japonais . Un bon niveau de japonais est demandé.
le test est ici ^^ Envoyez vos test de traductions à Bulle-d'air s'il vous plait ^^Correcteur :Il doit vérifier la traduction afin qu'il n'y ai pas d'erreurs et ensuite de corriger les fautes de français. Bon niveau de français requis ainsi que les connaissances de base en anglais.
Envoyez vos test de corrections à Sa-chan s'il vous plait ^^Editeur : Avant tout, il doit savoir utiliser un logiciel de retouche tel que Photoshop. Il doit placer le nouveau texte dans les bulles ou cadre après les avoir nettoyés evidemment. Il arrivera souvent que vous ayez à reconstruire un partie de l'image pour placer un sfx ou du texte, c'est pour celà que nous demandons des gens motivés et qui connaissent ce genre de logiciel.
Envoyez vos test d'éditions à Chazya s'il vous plait ^^Merci
_________________
Scan:
Anata e no crescendo
clash
Inu Jikan
Ichigo Jikan
Kano Uso 1-4
Remei no Arcana 3-5
Traduction:
Sora log
Uzakoi
Seishun Survival
Hoshiiro
Tsukushite chap 1
Correection:
Maid Maiden
Edition:
S no Yuiitsu
Soryanaise Darling
Hana To Akuma